Altă persoană înțeleaptă (nu dau nume, e din grupul Shinobi-Fansub)


Oh, nu, nu, nu ( ͡° ͜ʖ ͡°) 凸(`0´)凸


Stăteam și eu ca omul frumos pe forum-ul Shinobi-Fansub și am găsit un Thread destul de interesant numit Shinobi Q&A. Bun, nimic greșit. Mă uit pe acolo să văd ce întrebări au mai pus userii și mi-a sărit în ochi o întrebare. Întrebare pusă de KazuyaShuu de la Wien-Subs. Bun și până aici. Dar, am fost curios de răspunsul dat și am văzut asta:


Răspuns dat de Arachnia. Ca să înțelegeți despre ce este vorba, ei bine, Encoding-ul este a 2-a respectiv a 3-a cea mai grea parte a fansubbing-ului (pe locurile 1 și 2 fiin Typesetting-ul și KFx-ul[cu tot cu KTiming]).

De ce spun asta?

"Ulciorul nu merge de multe ori la apă". E relevant și corect. În grupul Shinobi sunt aceleași setări la encoding pentru fiecare episod. Același script avs. Le-am văzut script-urile și setările. Singurele chestii care se schimbă sunt bitrate-ul pentru a fi episodul de 300 de mb. Numai prietenii mei de la AoN-Subs și AK ce mai folosesc bitrate pentru encode singura diferență fiind că ei (AK) fac un 1080p de nici 300 de mb când voi îl faceți de 500 de mb, să nu se înțeleagă altceva.



Niciun comentariu